
圣诞节吃什么?中餐成美国人的“节日盛宴”
圣诞节吃什么?中餐成美国人的“节日盛宴”2
More and more Americans are choosing Chinese food to celebrate Christmas! Not only is it a convenient and delicious option, but it also symbolizes cultural fusion and innovation. Will there be Chinese food on your Christmas table? #ChristmasChineseFood #Christmas #Jews #JewishTradition “越来越多的美国人选择用中餐庆祝圣诞节!这不仅是方便美味的选择,更象征着文化的交融与创新。 你的圣诞餐桌上会有中餐吗?#圣诞中餐#圣诞节#犹太人#犹太传统 圣诞节吃什么?中餐成美国人的“节日盛宴” What to eat for Christmas? Chinese food has become a "holiday feast" for Americans. “在美国,圣诞节曾是烤火鸡、火腿大餐的传统节日,但如今, 一种神奇的现象正在发生——越来越多的美国人选择中餐外卖作为节日的‘盛宴’。” In the United States, Christmas was traditionally celebrated with roasted turkey and ham dinners. However, a fascinating phenomenon is emerging—more and more Americans are opting for Chinese takeout as their holiday "feast." 中餐与美国历史相伴发展。与许多西方餐厅在圣诞节期间选择歇业不同, 中餐馆通常保持开放,这为那些不愿在家准备圣诞盛宴的人提供了一个便捷的选择。 渐渐地,中餐成为许多家庭庆祝圣诞节的一部分。早期的犹太移民并不庆祝圣诞节, 但圣诞假期期间,犹太家庭会聚 在一起。由于中餐符合犹太饮食习惯,不使用奶制品且更容易找到符合斋戒要求的菜品, 中餐成为他们的首选。这一传统逐渐扩散,影响了更多的美国家庭。 Chinese cuisine has developed alongside American history. Unlike many Western restaurants that close during Christmas, Chinese restaurants often remain open, providing a convenient option for those who prefer not to prepare a Christmas feast at home. Over time, Chinese food has become a part of many families’ Christmas celebrations. Early Jewish immigrants, who did not observe Christmas, would gather during the holiday season. Since Chinese food aligns with kosher dietary practices, avoiding dairy and offering dishes that meet fasting requirements, it became their go-to choice. This tradition gradually spread, influencing more American families. 随着这一传统的扩散,越来越多的年轻人开始选择在圣诞节吃中餐。 对他们而言,这不仅是一种便捷的选择,更是一种独特且有趣的庆祝方式, 逐渐成为属于他们的圣诞新传统。 As this tradition has expanded, more young people are now choosing to eat Chinese food on Christmas. For them, it’s not only a convenient choice but also a unique and fun way to celebrate, gradually becoming their new Christmas tradition. 根据美国最大的送餐网站Grubhub的数据,在圣诞节期间订中餐的人数显著增加。 平安夜订中餐的订单量比平时高出51%,而圣诞当天的订单更是激增152%! 与此同时,根据FOX新闻的报道,左宗棠鸡成为圣诞节期间最受欢迎的中餐之一。 According to data from Grubhub, the largest food delivery platform in the United States, the number of people ordering Chinese food during Christmas has significantly increased. On Christmas Eve, Chinese food orders are 51% higher than usual, while on Christmas Day, orders surge by 152%! Meanwhile, according to FOX News, General Tso’s Chicken has become one of the most popular Chinese dishes during the holiday season. 从一道道中餐的风味美食,到成为节日餐桌上的新选择, 这不仅仅是饮食习惯的转变,更是文化交融的缩影。 From the flavorful dishes of Chinese cuisine to becoming a new choice for holiday tables, this is not just a shift in eating habits but also a reflection of cultural exchange. 你家的圣诞传统是什么?有没有考虑过用中餐来庆祝呢? 在评论区和我们分享你的圣诞大餐吧! What are your family’s Christmas traditions? Have you ever considered celebrating with Chinese food? Share your Christmas feast in the comments below!